【職場英文】8句英文表面有禮貌實則暗寸?打工仔回覆email小心用詞避免講錯話

【職場英文】8句英文表面有禮貌實則暗寸?打工仔回覆email小心用詞避免講錯話

Office
By Fennie on 09 May 2024
Digital Editor

打工仔除了需要用英文回覆Email之外,有時還需要回覆上司的WhatsApp。也許很多打工仔並不知道,英文有些字眼感覺是友善的字句,其實可能會令人覺得你「寸寸哋」,結果本來想禮貌回覆上司卻變成寸上司!不想「詞不達意」說錯話的話,就要避免使用以下8個英文詞句啦!

有些英文以為是友善用詞,但卻予人感覺「寸寸地」,結果本來想禮貌回覆上司卻變成寸上司!Photo from Pinterest

1/ Take your time

雖然「Take your time」的意思是慢慢,但卻會令人覺得你其實在催他快一點。

2/ Your points are well taken

「Your points are well taken」要表達的是「我會好好參考你的意見」,但卻予人感覺「得啦,我明白啦」。

3/ As per my last email,

雖然「As per my last email」的意思是「根據我上一個email」,但卻會令人覺得「睇清楚先問啦」。

打工仔除了需要用英文回覆Email之外,有時還需要回覆上司的WhatsApp。Photo from Pinterest

4/ Funny

「Funny」的意思是有趣,但對方卻會以為你說他好搞笑。

5/ Good Luck

「Good Luck」的意思是祝你好運,但有些人卻會以為你寸他「睇路啦你」

不想「詞不達意」說錯話,就要避免使用8個英文詞句。Photo from Pinterest

6/ Noted with thanks

打工仔常用的「Noted with thanks」,其意思是「收到,謝謝」,但卻會令人覺得你其實是想答「哦」,只不過是比較有格式化的回答。

7/ Friendly reminder

「Friendly reminder」的意思是溫馨提醒,但聽者有意,對方會以為你講「不要再忘記啦!」

職場上學好英文好重要。Photo from Pinterest

8/ Kindly

「Kindly」比起「please」更有誠意,但卻語氣帶不滿意味,類似「請你快一點」。

Text:TopBeauty Editorial

【看更多OL專屬最新美容時尚資訊】

👉🏻 立即Follow Instagram topbeautyhk

🔔 訂閱我們的 Youtube 頻道 TopBeauty HK